Aktualności
Instytut Książki wsparł przekład „Historii kobiet” Katarzyny Radziwiłł na hiszpański i kataloński
Nakładem wydawnictwa Ediciones Ekaré ukazało się tłumaczenie książki dla dzieci „Historia kobiet” Katarzyny Radziwiłł z ilustracjami Joanny Czaplewskiej. Na język hiszpański książkę przełożyła Karolina Jaszecka, a na katalonski – Gloria Artiagia Valls. Oba tłumaczenia wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
W przekładzie na język hiszpański książka nosi tytuł „Historia revisada de las mujeres”, a na język kataloński – „Història revisada de les dones”.
W swojej przeznaczonej dla najmłodszych czytelników książce Katarzyna Radziwiłł opowiada o tym, jak wyglądało życie kobiet na przestrzeni dziejów. Autorka wskazuje zwraca uwagę na to, że historia, jakiej uczymy się w szkole, wciąż jest historią mężczyzn i w przystępny sposób opowiada ją inaczej – z kobiecej perspektywy.
Katarzyna Radziwiłł jest założycielką i prezeską wydawnictwa Muchomor, w którym wydaje literaturę dziecięcą i młodzieżową. Sama napisała dotąd trzy książki: „Jak zdobyć nagrodę Nobla?”, „Rozumiemy się bez słów” i właśnie „Historię kobiet”.
***
Program Translatorski ©Poland to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.
RP/IK