Aktualności
Instytut Książki wsparł portugalski przekład „Pamiętnika znalezionego w wannie” Stanisława Lema
Ukazało się tłumaczenie „Pamiętnika znalezionego w wannie” Stanisława Lema na język portugalski. Wydanie przekładu Teresy Fernandes Swiatkiewicz wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Powieść „Memórias Encontradas numa Banheira” – jak brzmi jej tytuł po portugalsku – ukazała się nakładem wydawnictwa Antigona.
„Pamiętnik znaleziony w wannie” różni się od innych powieści Stanisława Lema. W bardzo odległej przyszłości zostaje znaleziony tytułowy pamiętnik agenta, który jest uwięziony w podziemnym kompleksie wojskowym Nowego Pentagonu. Mimo wyjątkowo niesprzyjających okoliczności musi on kontynuować swoją tajną misję. Po raz pierwszy wydana w 1961 roku powieść Lema jest paranoiczną, dystopijną, ale i głęboko filozoficzną wizją, która bywa czytana także jako satyra na świat wywiadu oraz ustrój totalitarny.
Oprócz „Pamiętnika znalezionego w wannie” wydawnictwo Antigona w ostatnich latach wydało także dwie inne powieści Stanisława Lema – „Głos Pana” i „Solaris”.
***
Program Translatorski ©Poland to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.
RP/IK