Aktualności

17.09.2019

Instytut Książki wsparł macedoński przekład „Wędrówki Nabu” Jarosława Mikołajewskiego

W Macedonii Północnej ukazało się tłumaczenie książki Jarosława Mikołajewskiego Wędrówka Nabu. Przekład Zvonka Dimoskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Патешествието на Набу – jak brzmi tytuł tłumaczenia – ukazała się nakładem skopijskiej oficyny Ars Lamina.

Wędrówka Nabu to poruszająca książka dla dzieci i dorosłych, zilustrowana przez Joannę Rusinek. Nabu jest dziewczynką uciekającą z ogarniętej pożogą ojczyzny. Uchodźcą – takim, jakich tysiące wędruje dziś do Europy, żeby znaleźć bezpieczny dom, jakich tysiące tonie w Morzu Śródziemnym…

Nabu mieszka za morzem. W wiosce, w której co i raz płoną domy. Również jej dom rodzinny. Pewnego razu postanawia uciec. Chce znaleźć dom murowany, który się nie spali. A kiedy go znajdzie, zaprosi do niego rodziców i brata.

Idzie bardzo długo i nadzwyczaj dzielnie. Podczas wędrówki nabija sobie guza o mur, którego nie widać. Kaleczy się o niewidoczne druty kolczaste. Dowiaduje się, że do pięknego jeziora mogą wejść tylko ci, którzy mieszkają po drugiej stronie. Na brzegu morza próbuje wsiąść do łódki, której nie ma, więc musi przepłynąć je wpław...

W ostatnich latach Zvonko Dimoski przetłumaczył ze wsparciem Programu Translatorskiego ©Poland także Lubiewo Michała Witkowskiego (Ars Libris, Skopje 2015), Bunt Władysława Reymonta (Wostok, Skopje 2017) i Magiczne drzewo. Czerwone krzesło Andrzeja Maleszki (Libi, Skopje 2017).