Aktualności
Instytut Książki wsparł hiszpański przekład książki „Co tam słychać, czyli dziwne dźwięki z głębi ciała” Marty Maruszczak i Artura Gulewicza
W Hiszpanii ukazało się tłumaczenie książki Co tam słychać, czyli dziwne dźwięki z głębi ciała Marty Maruszczak z ilustracjami Artura Gulewicza. Wydanie przekładu autorstwa Karoliny Jaszeckiej wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książka Los sonidos de mi cuerpo – jak brzmi jej hiszpański tytuł – została wydana przez madrycką oficynę Lata de Sal.
Codziennie mówimy, śmiejemy się, płaczemy. Jak to się dzieje, że wydajemy różne dźwięki? Dlaczego ciało czasem „odzywa” się samo i nie mamy nad nim kontroli? Na czym polega ziewanie, kaszel i czkawka? Jak powstają dziwne odgłosy, które wprawiają nas z zakłopotanie? Co czasem burczy w brzuchu? Dlaczego bekamy i… puszczamy bąki? Co to jest bicie serca? Kiedy i po co szczękamy zębami i kichamy? Odpowiedzi znaleźć można w pełnej dowcipnych ilustracji książce Marty Maruszczak i Artura Gulewicza. Kilka prostych eksperymentów wyjaśni zaś czytelnikom, jak działa ciało.
Niedawno ze wsparciem Programu Translatorskiego ©Poland ukazał się też inny przekład Karoliny Jaszeckiej – Banda czarnej frotté. Skarpetki powracają Justyny Bednarek z ilustracjami Daniela de Latoura.