Aktualności

14.12.2021

Instytut Książki wsparł czeskie wydanie „Błota słodszego niż miód” Małgorzaty Rejmer

W Czechach ukazał się niedawno przekład reportażu Małgorzaty Rejmer Błoto słodsze niż miód. Głosy komunistycznej Albanii. Książkę przełożyła Jarmila Horáková, zaś wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Reportaż Bláto sladší než med– jak brzmi tytuł czeskiego przekładu – ukazał się pod nakładem wydawnictwa Vĕtrné mlýny z Brna.

Błoto słodsze niż miód to opowieść o kraju udręczonym terrorem Envera Hoxhy, komunistycznego dyktatora, dla którego nawet stalinowska Rosja i maoistyczne Chiny były zbyt liberalne. O ludziach z dnia na dzień skazywanych na zesłanie, tylko dlatego że urodzili się w niewłaściwej rodzinie lub szeptem w czterech ścianach próbowali samodzielnie myśleć. O krwawych buntach w obozach pracy, tragicznych ucieczkach z kraju zamienionego w bunkier, o życiorysach ofiarowanych na ołtarzu ideologicznego raju i o tych, którzy je miażdżyli, nie bacząc na konsekwnecje.

Układając opowieści swoich bohaterów w chór przejmujących głosów, autorka odsłania fragment najczarniejszego okresu w historii Albanii i zapisuje kolejną kartę w księdze upadku wartości humanistycznych XX wieku. Książkę wyróżniono m.in. Paszportem „Polityki” i Nagrodą Gryfia.

Instytut Książki w ostatnich latach wsparł także szereg innych przekładów książek Małgorzaty Rejmer: Błota… na języki hiszpański i angielski, reportażu Bukareszt. Krew i kurz na języki czeski, estoński, rumuński i serbski oraz powieści Toksymia na język włoski.