Aktualności
Dziś Andrzej Sapkowski obchodzi 75 urodziny. Z tej okazji życzymy Mistrzowi dużo zdrowia, sobie zaś i czytelnikom, by wciąż zachwycał wszystkich nowymi dziełami.
Instytut Książki od samego początku istnienia Programu Translatorskiego ©Poland wspierał przekłady książek Andrzeja Sapkowskiego, dofinansowując wydanie 30 jego książek.
Ze wsparciem Instytutu Książki ukazały się do tej pory:
- Miecz przeznaczenia w przekładach na języki hiszpański (2003, przeł. Jose Maria Faraldo), francuski (2009, przeł. Alexandre Dayet), fiński (2011, przeł. Tapani Kärkkäinen), grecki (2017, przeł. Dimitrios Chouliarakis) i duński (2017, przeł. Rune Brandt Hansen) i słoweński (2023, przeł. Klemen Pisk)
- Krew elfów w przekładach na języki litewski (2006, przeł. Vidas Morkunas), niemiecki (2008, przeł. Erik Simon), francuski (2008, przeł. Lidia Waleryszak) i serbski (2012, przeł. Borislav Pantić), duński (2019, przeł. Rune Brandt Larsen);
- Czas pogardy w przekładach na języki litewski (2006, przeł. Vidas Morkunas), niemiecki (2009, przeł. Erik Simon), serbski (2012, przeł. Milica Markić), koreański (2018, przeł. Jiwone Lee) i portugalski (2018, przeł. Tomasz Barcinski);
- Chrzest ognia w przekładach na języki litewski (2006, przeł. Vidas Morkunas) i koreański (2019, przeł. Jiwone Lee);
- Ostatnie życzenie w przekładach na języki angielski (2008, przeł. Danuta Stok), szwedzki (2010, przeł. Tomas Håkanson), fiński (2010, przeł. Tapani Kärkkäinen), portugalski (2011, przeł. Tomasz Barcinski), grecki (2013, przeł. Dimitrios Chouliarakis), rumuński (2015, przeł. Mihaela Fiscutean) i hebrajski (2021, przeł. Ilaj Halpern);
- Wieża jaskółki i Pani jeziora w przekładzie na język portugalski (2017, przeł. Olga Baginska-Shinzato)
- Lux Perpetua, Boży Bojownicy i Narrenturm w przekładzie na język niemiecki (2007, przeł. Barbara Samborska)
W najbliższym czasie planowane są także słoweńskie i białoruskie wydanie Czasu pogardy, hebrajskie Miecza przeznaczenia i arabskie Ostatniego życzenia.