Aktualności

fot. IK
06.12.2019

Instytut Książki na Międzynarodowych Targach Non/fiction w Moskwie

W czwartek 5 grudnia rozpoczęły się XXI Międzynarodowe Targi Książki Non/fiction w Moskwie. Ta najważniejsza na rosyjskim rynku książki międzynarodowa impreza o charakterze branżowym, gromadząca kilkuset wystawców i tysiące miłośników ambitnej literatury dla dorosłych i dzieci, odbywa się po raz pierwszy w moskiewskim Gostinnym Dworze w pobliżu Placu Czerwonego. Polskie stoisko na Non/fiction tradycyjnie organizuje Instytut Książki przy wsparciu Instytutu Polskiego w Moskwie.

Na stoisku o powierzchni 12 m kw. Instytut Książki prezentuje nowości wydawnicze z katalogu „New Books from Poland 2019”. Szczególne miejsce na stoisku zajmuje specjalna wystawa zagranicznych wydań książek Olgi Tokarczuk, na której dostępne są także wszystkie przekłady książek noblistki na język rosyjski. Literacki Nobel dla Olgi Tokarczuk to dobra okazja do przypomnienia pozostałych polskich noblistów, których książki ukazały się w wielu krajach świata przy wsparciu Programu Translatorskiego ©Poland przez 20 lat istnienia programu. Jako ostatni akcent dobiegającego końca Roku Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, Instytut Książki prezentuje światowe i rosyjskie przekłady dzieł pisarza, którego los w szczególnie tragiczny sposób związał z Rosją.

W tym roku, na wzór praktyki stosowanej przez Instytut Książki na największych MTK – we Frankfurcie, Londynie i Bolonii, Instytut ogłosił pilotażowo akwizycję powierzchni targowej w Moskwie dla polskich wydawców książek dla dzieci. Ten segment literatury odgrywa coraz większą rolę na moskiewskich targach Non/fiction, a praca polskich ilustratorów cieszy się wśród profesjonalistów i czytelników w Rosji stale rosnącą renomą. Na ofertę IK odpowiedziały wydawnictwa Adamada i Muchomor, których książki prezentowane są obecnie na polskim stoisku w Gostinnym Dworze.

Tradycyjnie, polskiemu stoisku towarzyszy program literacki, który w tym roku organizowany jest w całości przez Instytut Polski w Moskwie. Marcel Woźniak i tłumaczka Nina Fiodorowa przypomną rosyjskiej publiczności wznowiony niedawno przekład „Złego” Leopolda Tyrmanda w tłumaczeniu Kseni Starosielskiej i Niny Fiodorowej (niedziela 8 grudnia, godz. 15:00). W ramach Roku Herlinga-Grudzińskiego Irina Krawcowa z wydawnictwa Iwana Limbacha, poetka i dziennikarka Elena Fanajłowa oraz historyk Konstantin Lwow zaprezentują rosyjski przekład „Innego świata” (godz. 17:00). Na zakończenie tłumaczka i ekspertka IP w Moskwie Anastazja Wiekszina przedstawi przekład na język rosyjski „Lekcji o Prouście” Józefa Czapskiego oraz dwujęzyczne wydanie jego antologii polskiej poezji wojennej (godz. 18:00). Wszystkie te wydarzenia odbędą się na polskim stoisku.

Dodatkowo, w ramach programu ilustratorskiego targów Non/fiction, w niedzielę 8 grudnia w amfiteatrze Gościnnego Dworu (godz. 11:45) wykład wygłosi Piotr Socha, którego „Pszczoły” i „Drzewa” przy wsparciu Programu Translatorskiego ©Poland wydało w Rosji Wydawnictwo Samokat.

Moskiewskie targi potrwają do poniedziałku 9 grudnia.