Aktualności

18.09.2019

Instytut Książki na lwowskich Międzynarodowych Targach Książki

Dziś rozpoczynają się XXVI Międzynarodowe Targi Książki – Forum Wydawców we Lwowie oraz towarzyszący im XIV Lwowski Festiwal Literacki. Wydarzenie to jest obok kijowskiego „Książkowego Arsenału” największą na Ukrainie imprezą związaną z książkami. Instytut Książki wraz z Instytutem Polskim w Kijowie i Narodowym Centrum Kultury przygotowały bogaty program.

Instytut Książki wraz z Instytutem Polskim w Kijowie i Narodowym Centrum Kultury organizują wspólne polskie stoisko, na którym prezentowane będą m.in. nowości z polskiego rynku wydawniczego oraz najnowsze przekłady z języka polskiego na ukraiński. Partnerskie instytucje we współpracy z Konsulatem Generalnym RP we Lwowie oraz ukraińskimi wydawcami przygotowały także bogaty program towarzyszący. Na targach i festiwalu literackim ukraińska publiczność będzie mogła spotkać się z takimi autorami jak – zaproszeni do Lwowa przez Instytut Książki – Joanna Siedlecka, Wojciech Jagielski, Rafał Kosik i Julia Fiedorczuk, oraz przebywającymi tam na zaproszenie Instytutu Polskiego: Łukaszem Orbitowskim, Anetą Prymaką-Oniszk i Konradem Janczurą.

Wzorem lat ubiegłych Instytut Książki zaprezentuje ukraińskiej publiczności nie tylko najciekawsze nowości wydawnicze z Polski i najnowsze przekłady na język ukraiński, które wsparliśmy w ramach Programu Translatorskiego ©Poland, ale podejmie także działania inspirujące debatę o ważnych, związanych z literaturą tematach. W tym roku Instytut Książki podzieli się również z ludźmi ukraińskiego rynku książki i menedżerami kultury unikalnymi, polskimi doświadczeniami w tworzeniu kampanii społecznej popularyzującej czytelnictwo wśród dzieci i rodzin.

W programie na szczególną uwagę zasługuje spotkanie z Joanną Siedlecką wokół jej książki „Czarny ptasior”, w której autorka w połowie lat 90-tych XX wieku jako pierwsza ujawniła prawdziwe wojenne losy Jerzego Kosińskiego. Dyskusja wokół jego biografii powróciła w związku z premierą czesko-słowacko-ukraińskiej koprodukcji filmowej pt. „Malowany ptak” opartej na książce Kosińskiego pod tym samym tytułem. Książka ta, przyjęta na świecie powszechnie jako świadectwo Holocaustu, szokuje opisami barbarzyństwa mieszkańców polskich wsi, którzy mieli prześladować żydowskiego chłopca – jego literackim pierwowzorem miał być Kosiński, choć w rzeczywistości autor „Malowanego ptaka” przetrwał wojnę właśnie dzięki bohaterskiej postawie zwykłych Polaków. Przekład reporterskiej książki Joanny Siedleckiej na język angielski ukazał się na początku tego roku w Stanach Zjednoczonych. Z okazji lwowskiego spotkania jej fragmenty przetłumaczył na język ukraiński Oleś Herasym.

Spotkanie z autorką i dyskusja na temat granic mistyfikacji w świecie literatury, a także przenikania stereotypów i fałszywych kreacji literackich do kultury masowej odbędzie się w sobotę 21 września o godz. 15:00 w księgarni Vivat (ul. Doroszenka 23). Obok autorki w wydarzeniu wezmą udział Andrij Pawłyszyn i Oleś Herasym.

W ramach dzielenia się dobrymi praktykami z ukraińskimi partnerami – decydentami i profesjonalistami rynku książki – w piątek 20 września odbędzie się prezentacja kampanii bookstartowej „Mała książka – wielki człowiek”, prowadzonej w Polsce przez Instytut Książki od 2017 roku. W jej ramach każdy noworodek w Polsce opuszcza oddział położniczy ze specjalną wyprawką czytelniczą, która ma poprowadzić całe rodziny w świat książki i wspólnego czytania. W minionym tygodniu ruszyła kolejna odsłona kampanii skierowana do przedszkolaków, za jej sprawą do dzieci trafi w tym roku 300 tysięcy książeczek. Działania te, docenione także za granicą, mają szansę w długim okresie przełamać niekorzystne trendy spadkowe w zakresie czytelnictwa. Prezentacja odbędzie się w piątek 20 września o godz. 12:00 (ul. Gnatiuka 12a, Hotel Rius, mała sala).

Lwowskie targi to także czas premier przekładów książek polskich autorów na język ukraiński, które przez Instytut Książki wsparte zostały w ramach Programu Translatorskiego ©Poland. „Wszystkie wojny Lary” w przekładzie Oleny Szeremet (wyd. Choven) w czasie kilku spotkań z czytelnikami i debat promował będzie we Lwowie Wojciech Jagielski (piątek 20 września o 19:30 w namiocie targowym na Prospekcie Swobody; sobota 21 września o 13:00 na stoisku wydawnictwa Choven w Pałacu Sztuki przy Kopernika 17; sobota 21 września o 15:00 dużej sali Muzeum Etnograficznego przy Prospekcie Swobody 15; sobota 21 września o 16:00 w kinie Kopernik przy ul. Kopernika 9; niedziela 22 września o 12:30 przy ul. Serbskiej 11 w kawiarni L’amour de trois). We Lwowie zaprezentowany zostanie ukraiński przekład „Bliskich krajów” (wyd. Books XXI) Julii Fiedorczuk z udziałem autorki i tłumacza Wiktora Dmytruka (sobota 21 września o 11:30 w kinie Kopernik przy ul. Kopernika 9).

Intensywny program zrealizuje także występujący w podwójnej roli Rafał Kosik: jako autor książek dla młodszych czytelników prezentujący serię „Felix, Net i Nika” debiutującą właśnie na Ukrainie oraz jako pisarz fantasy opowiadający o dokonaniach polskich autorów w tym segmencie literatury w zderzeniu z wyzwaniami ery informacyjnej (sobota 21 września o 13:45 przy ul. Serbskiej 11 w kawiarni L’amour de trois; sobota 21 września o 18:00 przy Rynku 9 w Lwowskiej Bibliotece dla Młodzieży; niedziela 22 września o 12:00 przy ul. Kołessy 2).

Ukraińska publiczność będzie miała możliwość spotkania się także z Anetą Prymaką-Oniszk, autorką książki „Bieżeństwo 1915. Zapomniani uchodźcy”, która ukazała się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland oraz ze środków Instytutu Polskiego w Kijowie. IP zaprosił na lwowski festiwal także Łukasza Orbitowskiego oraz autora „Przemytników” Konrada Janczurę.

Szczegółowy program polskiej prezentacji dostępny jest w języku ukraińskim na stronie Instytutu Polskiego w Kijowie: http://www.polinst.kyiv.ua/event1352.html oraz w języku angielskim na stronie organizatorów: bookforum.ua/en.

Targi i festiwal potrwają do 22 września.