Aktualności

30.04.2019

Fiedorczuk i Drzewucki w przekładach Milicy Markić ze wsparciem Instytutu Książki

W Serbii ukazało się tłumaczenie wyborów wierszy Janusza Drzewuckiego i Julii Fiedorczuk w przekładzie Milicy Markić. Wydanie obu tomów wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Obydwa zbiory wyszły nakładem serbskiego wydawnictwa Građanski forum z miasta Novi Pazar w Serbii w serii Edicija Sent: wiersze Janusza Drzewuckiego ukazały się pod tytułem Časak ili dva, czyli „Chwila albo dwie”, a tom Julii Fiedorczuk zatytułowany jest Grafikon („Wykres”). Autorką przekładów jest wybitna tłumaczka Milica Markić, która urodziła się w Belgradzie w 1966 roku.

Markić studia polonistyczne ukończyła na Uniwersytecie Belgradzkim w 1991 roku. Pracowała w wydawnictwach Nolit oraz Clio, a także do 2009 roku w bibliotece Urzędu Administracji Państwowej. Tłumaczeniem literatury polskiej zajmuje się od 1995 roku.

W 2016 roku za przekład zbioru wierszy Kat bez maski Andrzeja Bursy została nominowana w dziedzinie tłumaczeń literackich do prestiżowej Nagrody Miloša Đuricia. Po raz kolejny do tej samej nagrody została nominowana w 2018 roku za tłumaczenie Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk, które również wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Serbii od 2004 roku Programu Translatorskiego ©POLAND.