Aktualności

20.03.2023

Dwie polskie powieści nominowane do EBRD Literature Prize

Tłumaczenia powieści „Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk i „Według niej” Macieja Hena znalazły się na liście nominowanych do tegorocznej nagrody Europejskiego Banku Odbudowy.

Do EBRD Literature Prize mogą być nominowane książki autorów pochodzących z niemal 40 krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej. Nominacje mogą uzyskać wyłącznie książki przetłumaczone na język angielski. 

Nagroda Europejskiego Banku Odbudowy przyznawana jest duetom autor/tłumacz i wynosi 20 tys. euro.

Oto tegoroczna dziesiątka nominacji:

  • „Mister N” Najwy Barakat, tłum. Luke Leafgren, Liban 
  • „The Lake” (pol. „Jezioro”) Bianki Bellovej, tłum. Alex Zucker, Czechy 
  • „Mothers and Truckers” Ivany Dobrakovovej, tłum. Julia i Peter Sherwood, Słowacja 
  • „Invisible Woman and Other Stories” Slavenki Drakulić, tłum. Christina Pribichevich Zorić, Chorwacja 
  • „Time Shelter” (pol. „Schron przeciwczasowy”) Georgi Gospodinowa, tłum. Angela Rodel, Bułgaria 
  • „According to Her” (pol. „Według niej”) Macieja Hena, tłum. Anna Błasiak, Polska 
  • „Body Kintsugi” Senki Marić, tłum. Celia Hawkesworth, Bośnia i Hercegowina 
  • „Nights of Plague” (pol. “Noce zarazy”) Orhana Pamuka, tłum. Ekin Oklap, Turcja 
  • „Mondegreen” Wołodymyra Rafiejenko, tłum. Mark Andryczyk, Ukraina 
  • „The Book of Jacob” (pol. „Księgi Jakubowe”) Olgi Tokarczuk, tłum. Jennifer Croft, Polska

Tegorocznych laureatów poznamy 15 czerwca.