Aktualności

27.11.2020

„Czarny kwadrat” Tadeusza Dąbrowskiego ze wsparciem Instytutu Książki po rumuńsku

W Rumunii ukazało się niedawno tłumaczenie zbioru Tadeusza Dąbrowskiego Czarny Kwadrat w przekładzie Constantina Geambaşu. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Tom Pătratul negru – jak brzmi tytuł rumuńskiego wydania – opublikowała bukaresztańska oficyna EIKON .

Czarny kwadrat to głośny tom wierszy laureata Nagrody Kościelskich, którym potwierdza on rangę jednego z najzdolniejszych poetów młodego pokolenia – jako kontynuatora tradycji metafizycznej w polskiej poezji. Poezja Dąbrowskiego porusza się w kręgu problemów (ontologicznie pojmowanej) tożsamości, relacji ciała i umysłu (duszy?), nieobecności bądź niepoznawalności Boga, doznawania czasu i historii. W tomie znajdziemy też autotematyczne utwory o ambiwalencji języka – skrywającego i otwierającego dostęp do rzeczywistości – elegie na śmierć poezji, ironiczne oceny współczesności, a nawet zabawny rozrachunek z polskością. Są wreszcie utwory bardzo osobiste, poświęcone bliskim osobom, ale – jak cała poezja Dąbrowskiego – celowo wychłodzone, wyprane z przymilnej wobec czytelnika czułostkowości.

Tłumacz książki, Constantin Geambaşu, to człowiek-instytucja; ma na swoim koncie przekłady około pięćdziesięciu polskich książek, które ukazały się w najbardziej prestiżowych rumuńskich wydawnictwach. W 2016 roku Instytut Książki wyróżnił Geambaşu prestiżową Nagrodą Transatlantyk, przyznawaną najwybitniejszym tłumaczom literatury polskiej na języki obce.