Aktualności
„Praskie święta radości” Jacka Pomorskiego po czesku ze wsparciem Instytutu Książki
W Czechach ukazał się przekład powieści „Praskie święta radości, czyli zasada Don Giovanniego” Jacka Pomorskiego. Wydanie przekładu Anny Šaškovej Plasovej wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książkę, której tytuł w przekładzie na język czeski brzmi „Pražské svátky radosti: aneb Zásada dona Giovanniho”, wydała oficyna Novela bohemica z Pragi.
Nic dziwnego, że powieść Pomorskiego doczekała się tłumaczenia na język czeski, ponieważ można powiedzieć, że jej główną bohaterką jest właśnie Praga. Autor zabiera czytelnika w szaloną wyprawę przez czeską stolicę, marzycielską i jednocześnie nasyconą głęboką wiedzą o cudownym mieście nad Wełtawą. „Nie wyobrażam sobie lepszego i zabawniejszego przewodnika po Pradze i jej cudownych knajpach” – napisał o niej austriacki pisarz, dziennikarz i tłumacz Martin Pollack.
O autorze książki nie da się powiedzieć zbyt wiele, bowiem powieść „Praskie święta radości, czyli zasada Don Giovanniego” została wydana pod pseudonimem. Jak napisał Witold Bereś na łamach miesięcznika „Kraków i świat”, o autorze wiemy „że wpisał w tekst błyskotliwe sceny teatralne, stąd podejrzenie, że coś z tą branżą ma wspólnego”.