Aktualności

21.05.2020

„Widnokrąg” Wiesława Myśliwskiego po czesku

W Czechach ukazał się właśnie przekład wybitnej powieści Wiesława Myśliwskiego Widnokrąg w tłumaczeniu Lenki Kuhar-Daňhelovej. Wydanie powieści wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Powieść Obzor – jak brzmi tytuł czeskiego tłumaczenia – wyszła nakładem praskiej oficyny Havran.

Widnokrąg to jedna z najważniejszych polskich powieści współczesnych. Prowincja oglądana oczyma dorastającego chłopca, pełnokrwiste, niejednoznaczne postaci – wielowymiarowy świat, o którym nie sposób zapomnieć. „Widnokrąg – jak pisał prof. Jerzy Jastrzębski – jest z pewnością osobisty i na pewno w sporej mierze autobiograficzny (…). Jego fabuła, postacie, zdarzenia istnieją tak, jak istnieje otaczająca nas rzeczywistość – nie do końca przejrzyste i wytłumaczalne, wymagające bacznej uwagi, namysłu nad swym wewnętrznym sensem i konsekwencjami. Nie jest to z pewnością powieść ułożona wedle porządku przyczynowo-skutkowego; tajemnicą jej »jedności w wielości« jest już raczej fenomen życia – narodzin, przechodzenia z dzieciństwa w młodość, dojrzewania, starości i śmierci”.

Tłumaczka książki, Lenka Kuhar-Daňhelová, przy wsparciu Programu Translatorskiego ©POLAND przełożyła także inną powieść Wiesława Myśliwskiego, Traktat o łuskaniu fasoli (wyd. Havran, Praga 2010).