Anatol Roitman


Tłumaczy z języka polskiego na:
rosyjski

Dziedzina
Esej
Poezja
Proza

Email: anatol.roitman@gmail.com




Tłumaczenia:

2016
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Legendy nowoczesnosci
    Tytuł przekładu: Легенды современности
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Iwana Limbacha, Sankt-Petersburg
    Język tłumaczenia: rosyjski

2015
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Pamieci Teresy Zarnower
    Tytuł przekładu: Памяти Терезы Жарновер
    Publikacja w: „Nowaja Polsza”, № 3, 2015
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Anna Frajlich
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Nowaja Polsza”, № 4, 2015
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2014
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2014
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Antoni Slonimski
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2014
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Adam Zagajewski
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2014
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janina Katc
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2014
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Natalia de Barbaro
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2014
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Wojciech Bonowicz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2014
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2013
  • Imię i nazwisko autora: Wislawa Szymborska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2013
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanislaw Baranczak
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2013
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Anna Kamienska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2013
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Bronislaw Maj
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2013
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Piotr Fast
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2013
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Natalia de Barbaro
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2013
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Swiadectwo poezji
    Tytuł przekładu: Свидетельство поэзии
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Сentr knigi Rudomino, Moskwa
    Język tłumaczenia: rosyjski

2012
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Wybrane
    Tytuł przekładu: Избранное
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Azbooka, Sankt-Petersburg
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2012
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Tomasz Rozycki
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2012
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Ewa Lipska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2012
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Anna Frajlich
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2012
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Katarzyna Turaj-Kalinska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2012
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2011
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Oda na osiemdziesiaty dzien urodzin Joanna Pawla II
    Tytuł przekładu: Ода на восьмидесятый день рождения Иоанна Павла II
    Publikacja w: Jan Pawel II. „Poznanawanie milosci”. Zbior autorski .
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Panstwowej Biblioteki literatury obcej im. M.I. Rudomino, Moskwa, 2011
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2011
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2010
  • Imię i nazwisko autora: Janusz Leon Wiśniewski
    Tytuł oryginału: Arytmia uczuć
    Tytuł przekładu: Аритмия чувств
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Azbooka-klasyka, Sankt-Petersburg
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Druga przestrzeń (wydanie dwujezyczne)
    Tytuł przekładu: Второе пространство
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Azbooka, Sankt-Petersburg
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Druga przestrzeń
    Tytuł przekładu: Второе пространство
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Azbooka-klasyka, Sankt-Petersburg
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Herbert
    Tytuł oryginału: Wiersze wybrane (wydanie dwujezyczne)
    Tytuł przekładu: Избранное
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Tekst, Moskwa
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2010
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2009
  • Imię i nazwisko autora: Ewa Lipska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2009
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Michal Rusinek
    Tytuł oryginału: Mały Chopin
    Tytuł przekładu: Маленький Шопен
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ZNAK, Kraków
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2009
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Herbert
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2009
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Marian Czuchnowski
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2009
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Ryszard Krynicki
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2009
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Julia Hartwig
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2009
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Herbert
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Almanach Polski”, №3, Krasnojarsk, 2009.
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2008
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2008
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Herbert
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2008
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Wislawa Szymborska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2008
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Julia Hartwig
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2008
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Tomasz Rozycki
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2008
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Szczeklik
    Tytuł oryginału: Rytm serca
    Tytuł przekładu: Ритм сердца
    Publikacja w: “Nowaja Polsza”, nr 12, 2008
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2007
  • Imię i nazwisko autora: Ewa Lipska
    Tytuł oryginału: Miasteczko Swiat (wydanie dwujezyczne)
    Tytuł przekładu: Местечко Мир
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Literackie, Krakow
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Hanna Krall
    Tytuł oryginału: Mezczyzna i kobieta
    Tytuł przekładu: Мужчина и женщина
    Publikacja w: “Nowaja Polsza”, nr 11, 2007
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janina Katc
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Nowaja Polsza”, nr 2, 2007
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Mieczyslaw Jastrun
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2007
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Herbert
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2007
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Wislawa Szymborska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2007
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Adam Zagajewski
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Na wschód od slońca”, Almanach poezji, Nowosibirsk, 2007
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2006
  • Imię i nazwisko autora: Aleksander Fiut
    Tytuł oryginału: Rozmowy z Czesławem Miłoszem (Autoportret przekorny)
    Tytuł przekładu: Беседы с Чеславом Милошем
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Bałtrus Nowoje Izdatelstwo”, Moskwa
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: O erozji
    Tytuł przekładu: Об эрозии
    Publikacja w: "Nowaja Polsza”, nr 10, 2006
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Antoni Libera
    Tytuł oryginału: Odjazd Pana Arnolda
    Tytuł przekładu: Отъезд пана Арнольда”,
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 7-8, 2006.
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Ewa Lipska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Nowaja Polsza”, nr 11, 2006
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Bronislaw Maj
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 2, 2006
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Ewa Lipska
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “К востоку от солнца”, Альманах поэзии. Новосибирск, 2006
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Bronislaw Maj
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “К востоку от солнца”, Альманах поэзии. Новосибирск, 2006
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Ryszard Krynicki
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “К востоку от солнца”, Альманах поэзии. Новосибирск, 2006
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2005
  • Imię i nazwisko autora: Julia Hartwig
    Tytuł oryginału: Labedz
    Tytuł przekładu: Лебедь
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 4, 2005.
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “К востоку от солнца”, Альманах поэзии. Новосибирск, 2005
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Kazimierz Hoffman
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 4, 2005
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 7-8, 2005
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: “Szczęście” (esej)
    Tytuł przekładu: Счастье (эссе)
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 7-8, 2005
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2004
  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Różewicz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 12, 2004
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Marian Czuchnowski
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 9, 2004
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Roman Gren
    Tytuł oryginału: Wyznanie
    Tytuł przekładu: Признание
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 12, 2004
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Wojciech Karpiński
    Tytuł oryginału: Talizmany niespiesznego przechodnia
    Tytuł przekładu: Талисманы неторопливого прохожего
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 6, 2004
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2003
  • Imię i nazwisko autora: Jaan Kaplinski
    Tytuł oryginału: Лёд и "Титаник"
    Tytuł przekładu: Lód i "Tytanik" (przekład z rosyskiego na polski)
    Publikacja w: "Dekada Literacka", 2003, nr 9-10, Kraków
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: polski

  • Imię i nazwisko autora: Jaan Kaplinski
    Tytuł oryginału: подборка стихотворений
    Tytuł przekładu: wybór wierszy (przeklad z rosyskiego na polski)
    Publikacja w: “Dekada Literacka”, № 9-10, Краков, 2003
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: polski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Zdziechowski
    Tytuł przekładu: Здзеховский .
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 7-8, 2003
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Paweł Huelle
    Tytuł oryginału: Мерседес-Бенц
    Tytuł przekładu: Мерседес-Бенц
    Publikacja w: "Новая Польша”, № 7-8, 2003.
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: O Rosji. Rozmowa z Czesławem Miłoszem
    Tytuł przekładu: О России. Беседа с Чеславом Милошем,
    Publikacja w: “Новая Польша”, 2003, № 3
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Dobosz
    Tytuł oryginału: O Jakubie Karpinskim
    Tytuł przekładu: О Якубе Карпинском
    Publikacja w: “Новая Польша”, 2003, № 4
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 9, 2003.
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Religijnosc Zdziechowskiego
    Tytuł przekładu: Религиозность Здзеховского
    Publikacja w: “Новая Польша”, № 7-8, 2003
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: To (wydanie dwujęzyczne)
    Tytuł przekładu: Это
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: O.G.I., Moskwa
    Język tłumaczenia: rosyjski

2002
  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Herbert
    Tytuł oryginału: Holy Iona
    Tytuł przekładu: Holy Iona
    Publikacja w: “Новая Польша”, 2002, № 10,
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Orfeusz i Eurydyka (wydanie pięciojęzyczne)
    Tytuł przekładu: Орфей и Эвридика
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Literackie, Kraków
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Orfeusz i Eurydyka
    Tytuł przekładu: Орфей и Эвридика
    Publikacja w: “Новая Польша”, 2002, № 11
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, 2002, № 9
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

2001
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: wybór wierszy
    Tytuł przekładu: подборка стихотворений
    Publikacja w: “Новая Польша”, 2001, № 7-8
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: rosyjski

Bio

Z wyksztalcenia jest fizykiem, posiada stopień doktora nauk, wykłada mechanike teoretyczną. Tłumaczy polską poezję z lekkiej ręki Czesława Miłosza od roku 2001. W roku 2013 został odznaczony Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi RP. Mieszka na Syberii, w Nowosybirsku.