Greet Pauwelijn


Tłumaczy z języka polskiego na:
niderlandzki

Dziedzina
Literatura dziecięca
Proza

Email: greetpauwelijn@gmail.com




Tłumaczenia:

2016
  • Imię i nazwisko autora: Piotr Socha
    Tytuł oryginału: Pszczoly
    Tytuł przekładu: Het bijenboek
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Lannoo, Tielt
    Język tłumaczenia: niderlandzki

2015
  • Imię i nazwisko autora: Daniel i Aleksandra Mizielinscy
    Tytuł oryginału: Pod woda | Pod ziemia
    Tytuł przekładu: Onder water | Onder de grond
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Lannoo, Tielt
    Język tłumaczenia: niderlandzki

2013
  • Imię i nazwisko autora: Daniel i Aleksandra Mizielinscy
    Tytuł oryginału: Mapy
    Tytuł przekładu: Atlas
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Drugi tłumacz: Renata Cieszynska
    Język tłumaczenia: niderlandzki

  • Imię i nazwisko autora: Daniel i Aleksandra Mizielinscy
    Tytuł oryginału: D.E.S.I.G.N.
    Tytuł przekładu: D.E.S.I.G.N.
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: BOOK ISLAND, Nowa Zelandia
    Język tłumaczenia: niderlandzki

  • Imię i nazwisko autora: Artur Domoslawski
    Tytuł oryginału: Kapuscinski Non-Fiction
    Tytuł przekładu: Kapuscinski non-fictie
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: De Geus, Breda
    Język tłumaczenia: niderlandzki

2011
  • Imię i nazwisko autora: Olga Tokarczuk
    Tytuł oryginału: Bieguni
    Tytuł przekładu: De rustelozen
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: De Geus, Breda
    Język tłumaczenia: niderlandzki

2010
  • Imię i nazwisko autora: Daniel i Aleksandra Mizielinscy
    Tytuł oryginału: D.O.M.E.K.
    Tytuł przekładu: HUT, HOK, HUIS
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Clavis, 2010
    Język tłumaczenia: niderlandzki

2009
  • Imię i nazwisko autora: Marek Krajewski
    Tytuł oryginału: Koniec świata w Breslau
    Tytuł przekładu: De kalendermoordenaar
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Van Gennep, Amsterdam
    Drugi tłumacz: Rita Depestel-Martynowski
    Język tłumaczenia: niderlandzki