Sonia Pirijewa


Tłumaczy z języka polskiego na:
azerbejdżański

Dziedzina
Proza

Email: soniaazeri@gmail.com


Bio

Wykształcenie 2006-2008 Uniwesytet Słowiański w Baku, kierunek językoznawstwo ogólne, specjalność – tłumaczenie (język polski i rosyjski) – studia magisterskie 2002-2006 Uniwersytet Słowiański w Baku, kierunek językoznawstwo ogólne, specjalność – tłumaczenie (języki polski i rosyjski) Doświadczenie zawodowe 11.2011- do dziś Ambasada RP w Baku – tłumacz polski, azerbejdżański, rosyjski, angielski 07.2009- 10.2011 Firma „ALP Exclusive” – główny menedżer 07.2007- do dziś 05.2006 Centrum Tłumaczenia „AZ” – tłumacz (polski, azerbejdżański) Centrum Rozwoju Obywateli – tłumacz (polski, azerbejdżański) 07.2005- 12.2005 MSZ Azerbejdżan – stażysta na stanowisku tłumacza (polski, azerbejdżański) Lista przetłumaczonych i opublikowanych przekładów przez Pirijewą Sonię. 1. Antologia współczesnej literatury azerbejdżańskiej. - Maksud Ibrahimbiekow "1001 noc wojny". drugi tłumacz: Raisa Miskerli - Anar "Czerwona limuzyna" - Elcin "Sary gialin". Drugi tłumacz: Raisa Miskerli Warszawa 2007. Poligrafia Braci Szymancsy. 2.Antologia współczesnej literatury polskiej. - Maciej Malicki "Druty grają" - Wojciech Kuczok "Królewna Żalu" Baku 2008, Kaligraf 3. Salim Babbulaoglu "Poswięcone biciu serca" wiersze: - "Wyznania niemej dziewczyny" -" Wiatr" - "Mojemu ojcu" Opowiadanie - "Trzynasty pasażer" Wrocław 2007, Oficyna Wydawnicza ATUT, Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe 4. Ażdar Ol "Grafoman" (opowiadania) - "Małpa dowódcy wojsk pustyni" - "Spotkanie z urzędnikiem" - "Oszczerca Nizi" - "Żart ze śmiercią" Wrocław 2010, ATUT, Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe 5. Przewodnik „Polskie miejsca w Baku”. Baku 2012, Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Baku
6. „Ciężar nieważkości” M. Hermaszewski
Baku, 2014