News

10.08.2018

“O.G.R.Ó.D.” in Chinese with the support of The Polish Book Institute

In May, the Chinese translation of O.G.R.Ó.D. (G.A.R.D.E.N.) was published. The book was translated by Mi Zhang and Bartosz Gauza. The publication of the work by Ewa Kołaczyńska and Adam Wójcicki was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

O.G.R.Ó.D., part of a series published by Dwie Siostry publishing house, was published by Tsinghua University Press. They have also published the rest of the series, the first of which was D.O.M.E.K. (H.O.U.S.E.).

Flying, underwater, pocket, cosmic, stone, poisonous, foldable, vertical ... What else can a garden be? This is what you can learn from the book by Kołaczyńska and Wójcicki. O.G.R.Ó.D. is a fascinating journey around 42 of the most interesting, most beautiful, and most incredible gardens from around the world. See the museum of trees and the vine factory, a green beach and the field of light, a flower tunnel and a cactus bed - and witness that the imagination of landscape architects has no bounds.

The Book Institute also supported the Chineses translations of D.O.M.E.K. (H.O.U.S.E.) by Aleksandra and Daniel Mizielińscy, S.Z.T.U.K.A. (A.R.T.) by Sebastian Cichocki, D.E.S.I.G.N. by Ewa Solarz, and M.O.D.A. (F.A.S.H.I.O.N.) by Katarzyna Świeżak.